Sadegh Tchoubak, Nuit d’insomnie

L’oeuvre de Sadegh Tchoubak n’avait jamais été traduite en français. Par leur concision, leur humanité, leur vivacité, les sept nouvelles qui composent le recueil Nuit d’insomnie illustrent toutes les facettes de son talent.

Dressant un tableau très sombre de l’Iran de son époque, il explore l’univers des démunis, des fumeurs d’opium et de haschich, des petits voyous ; crûment, il décrit l’indifférence et la brutalité auxquelles les faibles, les bancals, les solitaires n’ont plus même l’espoir d’échapper.

Romancier, nouvelliste et traducteur, Sadegh Tchoubak (1916-1998 ) fut une des figures marquantes de la vie littéraire iranienne des années 50 et 60. Ami intime de Sadegh Hedayat, il publia principalement deux romans et quatre recueils de nouvelles ; il cessa d’écrire après son exil à Londres, puis aux États-Unis, en 1975.

  • Titre : Nuit d'insomnie
  • Auteur : Sadegh Tchoubak
  • Traduction : Sylvie Le Pelletier-Beaufond, Yvonne Rezvani, Joëlle Segerer
  • Langue d'origine : persan
  • Date : novembre 2019
  • Nombre de pages : 96 p.
  • ISBN : 979-10-91896-95-5 / 9791091896955
  • Prix : 9 €

Sadegh Tchoubak, Et la mer s’était déchaînée

Qu’il s’agisse des démêlés d’un trafiquant d’opium avec la prostituée dont il est amoureux, de la misère d’un orphelin à Téhéran ou des mesquineries sordides d’une mère maquerelle, le regard que pose Sadegh Tchoubak sur l’Iran de son époque conserve la même acuité et la même finesse.

Les trois nouvelles qui composent le présent recueil, écrites dans les années 1940, sont le portrait des bas-fonds d’un pays disparu. Religion et bigoterie sont partout, des salles de classe aux quartiers de prostitution, mais elles s’accommodent de mœurs très libres et, sans surprise, d’une violence impitoyable envers les faibles, les démunis – tous ceux pour qui la survie est une lutte chaque jour recommencée.

Romancier, nouvelliste et traducteur, Sadegh Tchoubak (1916-1998) fut une des figures marquantes de la vie littéraire iranienne du XXe siècle.

  • Titre : Et la mer s’était déchaînée
  • Auteur : Sadegh Tchoubak
  • Traduction : Sylvie Le Pelletier-Beaufond, Yvonne Rezvani, Joëlle Segerer
  • Langue d'origine : persan
  • Date : avril 2022
  • Nombre de pages : 96 p.
  • ISBN : 978-2-38141-030-2 / 9782381410302
  • Prix : 10,00 €