Heimito von Doderer, Mort d’une dame en été

Pour un écrivain, passer l’été dans une grande ville permet de se consacrer à son travail sans crainte d’être dérangé. Mais cet été-là, la veuve du conseiller aulique G. décède brusquement, sans presque plus de famille, avec un cercle de relations très restreint. C’est donc le narrateur, apparemment la seule de ses connaissances à être restée à Vienne, qu’on va prévenir, et qui va se trouver chargé en plein mois d’août d’organiser les funérailles de cette dame, qu’il estimait mais connaissait si peu…

Heimito von Doderer (1898-1966), parfois comparé à Robert Musil ou à Hermann Broch, est notamment l’auteur des Démons et de Un meurtre que tout le monde commet.

  • Titre : Mort d'une dame en été
  • Auteur : Heimito von Doderer (consulter sa biographie)
  • Traduction : François Grosso
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : juin 2010
  • Nombre de pages : 48 p.
  • ISBN : 978-2-916266-69-5
  • Prix : 5,00 €

Joseph von Eichendorff, La Statue de Marbre

Servi par une traduction magistrale, ce petit chef d’œuvre du fantastique engage le lecteur dans un univers sombre, peuplé de personnages ambigus. Avec La Statue de Marbre, Eichendorff donne au romantisme allemand une de ses nouvelles les plus étranges, les plus raffinées.

  • Titre : La Statue de marbre
  • Auteur : Joseph von Eichendorff (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Rémi Laureillard
  • Langue d'origine : allemand
  • Préfacier : Marie-Claire Hoock-Demarle
  • Date : novembre 2003
  • Nombre de pages : 112 p.
  • ISBN : 2-9518624-1-5
  • Prix : 9,50 €

Hanns Heinz Ewers, Tannhäuser crucifié

Les huit récits qui composent ce recueil ont été écrits par Hanns Heinz Ewers (1871-1943) entre 1901 et 1910. Ils permettront au lecteur français de découvrir une facette jusque-là inconnue de l’auteur de Mandragore et de Vampir.

Familiers des amateurs de littérature fantastique, le talent et le goût d’Ewers pour l’étrange furent loin de se limiter à la production d’écrits de ce genre ; on les retrouve ici mis au service d’un humour souvent déconcertant, toujours grinçant, dans des textes où le ridicule et le cocasse chaussent les bottes de sept lieues de l’imagination.

  • Titre : Tannhäuser crucifié
  • Auteur : Hanns Heinz Ewers (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Antje Vöge-Dyson, Évanghélia Stead
  • Langue d'origine : allemand
  • Préfacier : Évanghélia Stead
  • Date : juin 2006
  • Nombre de pages : 9,50 € p.
  • ISBN : 2-916266-01-1
  • Prix : 9,50 €

Hans Fallada, Deux tendres agneaux

C’est dans le Berlin des années 20 que se déroule Deux tendres agneaux, conte candide, malicieux et digne du meilleur Lubitsch.

Fallada s’y fait le chroniqueur des amours d’une ravissante jeune fille, timide mais décidée, et de son soupirant, aussi rêveur que maladroit – amours contrariées, dans l’ordre, par le délitement d’un sac en papier rempli de crevettes, un fer à repasser trop chaud, un lancer de praline, sans oublier les foudres du redoutable papa de la demoiselle, farouche partisan de la médecine par les plantes et fabricant de tisanes dépuratives.

Les deux tourtereaux parviendront-ils à déjouer les coups que le sort leur réserve ?

  • Titre : Deux tendres agneaux
  • Auteur : Hans Fallada
  • Traduction : Édith Vincent
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : novembre 2019
  • Nombre de pages : 128 p.
  • ISBN : 979-10-91896-96-2 / 9791091896962
  • Prix : 9,50 €

Theodor Fontane, Dédales

Quand, en 1888, Theodor Fontane publie Dédales, il est un auteur reconnu, presque septuagénaire, apprécié y compris dans les cercles conservateurs. Son roman fera pourtant scandale : Fontane ose y décrire la passion d’un jeune officier prussien de bonne famille pour une jolie blanchisseuse. La raison prévaudra pourtant, et les convenances seront in fine respectées.

Avant cela, le talent de narrateur de Fontane nous aura dépeint toutes les subtiles étapes qui font irrépressible le sentiment amoureux, et le bonheur à nul autre pareil des heures volées au monde.

Roman intimiste tout autant que satire sociale, Dédales est, aux côtés d’Effi Briest, l’un des grands chefs-d’œuvre de Fontane.

  • Titre : Dédales
  • Auteur : Theodor Fontane
  • Traduction : Eugène Koessler
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : octobre 2020
  • Nombre de pages : 234 p.
  • ISBN : 978-2-38141-005-0 / 9782381410050
  • Prix : 13,50 €

E.T.A. Hoffmann, Méprises et mystères

Le baron Theodor a beau n’être qu’un jeune dandy sans beaucoup plus de cervelle que de caractère, il possède incontestablement un goût prononcé pour le romanesque. Rien d’étonnant donc à ce qu’il tombe amoureux fou d’une mystérieuse princesse grecque, promise à un brillant destin dans lequel interviennent de la façon la plus désordonnée nombre de puissances occultes et cabalistiques.

Vont se dresser sur sa route un vieux mage bossu aux expédients malicieux, une sibylle grecque réincarnée en perroquet acariâtre, l’ombre d’un valeureux capitaine et enfin l’auteur lui-même : Theodor est-il de taille à affronter tous ceux qui vont s’ingénier à contrarier ses amours ?

  • Titre : Méprises et mystères
  • Auteur : E.T.A. Hoffmann
  • Traduction : Édouard Degeorge
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : novembre 2022
  • Nombre de pages : 154 p.
  • ISBN : 978-2-38141-040-1 / 9782381410401
  • Prix : 9,50 €

E.T.A. Hoffmann, L’Homme au sable

Encore enfant, Nathanael est terrifié par un des familiers de sa maison, l’avocat Coppelius, géant malveillant qui semble doué de pouvoirs surnaturels. Après la mort tragique du père de Nathanael, Coppelius disparaît, sans que son rôle dans ce décès soit éclairci.

Bien des années plus tard, Nathanael, étudiant, croit retrouver Coppelius en la personne d’un étrange colporteur italien, railleur et venimeux, répondant au nom de Coppola…

L’Homme au sable reste l’un des plus célèbres contes d’Hoffmann, notamment pour avoir inspiré à Freud le concept d’« inquiétante étrangeté ».

  • Titre : L'Homme au sable
  • Auteur : E.T.A. Hoffmann (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Henry Egmont
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : juin 2018
  • Nombre de pages : 64 p.
  • ISBN : 9791091896788 / 979-10-91896-78-8
  • Prix : 6,50 €

E.T.A. Hoffmann, Le Choix d’une fiancée

Monsieur, (…) ou bien vous êtes possédé du Diable, ou bien vous êtes complètement fou ! Vous voulez épouser la belle et tendre Albertine Vosswinkel… Misérable cuistre décrépit que vous êtes ! Avec toute votre science pédantesque, vous êtes incapable de voir à trois pas devant votre nez ! Faites votre deuil de pareilles idées, autrement, en cette nuit d’équinoxe, il pourrait vous en cuire…

Hoffmann imagine un étourdissant imbroglio amoureux dans lequel trois prétendants vont, par les moyens les plus fantaisistes, tenter de s’attirer les faveurs d’une ravissante héritière. Ce texte écrit en 1818, brillante démonstration de son talent de conteur, nous entraîne dans un Berlin où règne un fantastique empreint de malice et d’ironie.

  • Titre : Le Choix d'une fiancée
  • Auteur : E.T.A. Hoffmann (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : André Espiau de la Maëstre
  • Langue d'origine : allemand
  • Préfacier : Pierre Péju
  • Date : novembre 2004
  • Nombre de pages : 160 p.
  • ISBN : 2-9518624-4-X
  • Prix : 12,50 €

Ödön von Horváth, Jeunesse sans Dieu

odon von horvath - jeunesse sans dieu - sillageDans une dictature inspirée de l’Allemagne des années 1930, un jeune professeur doit affronter l’endoctrinement et le fanatisme d’une écrasante majorité de ses élèves. Peu à peu, il cesse de résister à l’obligation qui lui est faite de préparer une génération à la guerre. Dans un climat de violence, de haine, de négation de toute individualité, l’un de ses élèves est assassiné…

Roman le plus célèbre d’Ödön von Horváth (1901-1938), Jeunesse sans Dieu paraît en 1938, alors que son auteur est en exil. Construite autour de la lutte contre la folie totalitaire du régime nazi, l’œuvre théâtrale et romanesque d’Ödön von Horváth reste l’une des plus vivantes de la littérature allemande de l’entre-deux-guerres.

  • Titre : Jeunesse sans Dieu
  • Auteur : Ödön von Horváth
  • Traduction : Marion Roman
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : juin 2013
  • Nombre de pages : 160 p.
  • ISBN : 979-10-91896-11-5
  • Prix : 11,50 €

Franz Kafka, Le Verdict

C’était un dimanche matin, par un superbe printemps. Georg Bendemann, un jeune négociant, était assis dans sa chambre, au premier étage de l’une des maisons basses et de structure légère qui s’étiraient en enfilade le long du fleuve, ne différant, ou presque, que de taille et de teinte. Il venait de finir une lettre à un ami d’enfance qui se trouvait à l’étranger, l’avait refermée avec une lenteur enjouée puis, le coude appuyé sur le bureau, se mit à regarder, à travers la fenêtre, le fleuve, le pont et, sur l’autre rive, la douce verdure des collines…

Écrit d’une traite, une nuit durant, en 1912, Le Verdict est l’un des rares récits que Kafka choisit de publier de son vivant – et l’un des plus rares encore à n’avoir jamais été désavoué par son auteur.

  • Titre : Le Verdict
  • Auteur : Franz Kafka
  • Traduction : Guillaume Métayer
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : octobre 2012
  • Nombre de pages : 48 p.
  • ISBN : 979-10-91896-00-9
  • Prix : 5,00 €

Heinrich von Kleist, Sur le théâtre de marionnettes

Kleist publie Sur le théâtre de marionnettes en 1810, peu avant sa mort. Dans cet essai devenu célèbre, il narre sa rencontre avec un artiste fameux, qui lui explique voir dans les danses qu’on fait exécuter aux marionnettes une forme d’art supérieure – les plus grands danseurs ne lui semblent pas pouvoir l’égaler.

L’affectation détruit la grâce, la conscience de soi est l’ennemie de tout charme vrai ; seules des connaissances infinies ou une ignorance totale sont à même de faire retrouver aux hommes un peu de leur originelle beauté.

  • Titre : Sur le théâtre de marionnettes
  • Auteur : Heinrich von Kleist (consulter sa biographie)
  • Traduction : Brice Germain
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : novembre 2010
  • Nombre de pages : 48 p.
  • ISBN : 978-2-916266-78-7
  • Prix : 5,00 €

Karl Kraus, Aphorismes

« La vérité est un domestique maladroit qui casse les assiettes en faisant la vaisselle. »

kraus

 

  • Titre : Aphorismes
  • Auteur : Karl Kraus (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Maël Renouard
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : février 2016
  • Nombre de pages : 80 p.
  • ISBN : 979-10-91896-45-0
  • Prix : 7,50 €

Eduard Mörike, Le Voyage de Mozart à Prague

Eduard Mörike, Le Voyage de Mozart à Prague, éditions Sillage, 2020En 1787, à Vienne, Mozart est en butte à d’incessantes intrigues qui ont empêché le succès des Noces de Figaro. La première de son nouvel opéra, Don Juan, doit avoir lieu à Prague, où il peut compter sur un meilleur accueil. Accompagné de son épouse Constance, il se voit en chemin offrir l’hospitalité par une famille d’aristocrates, qui célèbrent les fiançailles d’une des leurs.

Dans la joyeuse intimité qui se crée en cette occasion imprévue, Mozart présente son Don Juan à venir, évoque sa genèse – et c’est toute sa personnalité, radieuse, souriante, si vivante mais imperceptiblement assombrie de pressentiments funestes qui se montre à nos yeux.

Publié en 1855, Le Voyage de Mozart à Prague est considéré comme la plus belle réussite en prose d’Eduard Mörike (1804-1875).

  • Titre : Le Voyage de Mozart à Prague
  • Auteur : Eduard Mörike
  • Traduction : Raymond Dhaleine
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : juin 2020
  • Nombre de pages : 112 p.
  • ISBN : 978-2-38141-002-9 / 9782381410029
  • Prix : 9,00 €

Friedrich Nietzsche, Épigrammes

Pour rompre avec les « préjugés des philosophes », Nietzsche se fait poète. Mais il ne se contente pas du dithyrambe à Dionysos ou de la prose poétique de Zarathoustra. Il renoue en philologue avec la tradition antique du sarcasme en vers. Pour écrin de son insolence philosophique, il choisit un genre oublié en son temps – l’épigramme.

La traduction de Guillaume Métayer réunit pour la première fois ces poèmes en un volume et met en lumière cette veine négligée de Nietzsche poète, qui signe une renaissance philosophique de l’épigramme.

  • Titre : Épigrammes
  • Auteur : Friedrich Nietzsche
  • Traduction : Guillaume Métayer
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : août 2011
  • Nombre de pages : 80 p.
  • ISBN : 978-2-916266-88-6
  • Prix : 9,50 €

Rainer Maria Rilke, Rumeur des âges

Il n’est pas superflu de répéter que l’on ne peut pas créer de la beauté. Personne n’a jamais créé de beauté. On ne peut que ménager des circonstances favorables ou sublimes pour ce qui, parfois, consent à s’attarder chez nous… Le reste n’est pas en notre pouvoir. Et la chose elle-même qui, irrépressible, jaillit des mains d’un homme, est comme l’Éros de Socrate, est un démon, est entre Dieu et l’homme, n’est pas elle-même belle, mais amour et nostalgie de la beauté.

Rainer Maria Rilke

  • Titre : Rumeur des âges
  • Auteur : Rainer Maria Rilke
  • Traduction : Maurice Betz
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : juin 2019
  • Nombre de pages : 48 p.
  • ISBN : 979-10-91896-90-0 / 9791091896900
  • Prix : 5,50 €

Joseph Roth, Le Chef de gare Fallmerayer

Le chef de gare Fallmerayer, fonctionnaire autrichien zélé et père de famille honorable, mène une vie paisible, quand le destin fait s’écraser deux trains l’un contre l’autre dans les environs de sa petite ville. Parmi les victimes, il relève, à peu près indemne, une ravissante comtesse ukrainienne, à qui il offrira l’hospitalité quelques jours, le temps de son rétablissement.

L’amour qui naît alors dans le cœur de Fallmerayer bouleversera son existence, lui fera survoler la Première Guerre mondiale, braver le chaos de la Révolution russe – sans pouvoir le préparer à affronter la seule menace qu’il n’avait pas prévue.

  • Titre : Le Chef de gare Fallmerayer
  • Auteur : Joseph Roth
  • Traduction : Suzanne Alexandre
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : juin 2023
  • Nombre de pages : 64 p.
  • ISBN : 978-2-38141-050-0 / 9782381410500
  • Prix : 6 €

Joseph Roth, Léviathan

Marchand de corail prospère dans la petite ville de Progrody, Nissen Piczenik n’a jamais vu l’océan d’où viennent les coraux qui le fascinent tant. La visite d’un jeune marin en permission va mettre au jour sa secrète passion pour tout ce qui se rapporte à la mer. Il délaisse pour la première fois son épouse, sa boutique et part à Odessa contempler les bateaux en partance. Personnage caractéristique de l’univers de Joseph Roth, Nissen Piczenik sera victime de l’irrésistible appel d’un ailleurs originel…

Écrit durant les années d’exil, publié pour la première fois à Paris en 1936, Léviathan est, avec La Légende du saint buveur, un des textes courts les plus marquants de l’œuvre de Roth.

  • Titre : Léviathan
  • Auteur : Joseph Roth (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Brice Germain
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : mai 2011
  • Nombre de pages : 80 p.
  • ISBN : 978-2-916266-81-7
  • Prix : 7,50 €

Joseph Roth, Les Fausses Mesures

Le contrôleur des poids et mesures Eibenschütz s’installe dans la petite ville de Zlotogrod, où il vient d’être nommé. Accompagné d’une jeune épouse indifférente, il mène une vie solitaire, dans ce petit bourg des confins de l’Empire où la présence d’un fonctionnaire honnête perturbe beaucoup de petits arrangements.

Quand Eibenschütz se prend de passion pour la compagne du plus téméraire des contrebandiers, les repères s’abolissent, et pour cet homme sans histoire le monde semble changer d’aspect…

Joseph Roth naît en Galicie en 1896. Auteur de La Marche de Radetzky et du Poids de la grâce, il mène une carrière de journaliste tout en écrivant romans, récits et nouvelles. Fuyant les persécutions du régime nazi, il meurt dans la misère à Paris en 1939.

  • Titre : Les Fausses Mesures
  • Auteur : Joseph Roth (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Brice Germain
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : juin 2009
  • Nombre de pages : 192 p.
  • ISBN : 978-2-916266-51-0
  • Prix : 13,50 €

Joseph Roth, La Légende du saint buveur

joseph roth, la légende du saint buveurPar une froide soirée d’hiver, le clochard Andreas s’apprête à passer une nuit de plus sous les ponts de Paris. C’est alors qu’il fait la rencontre d’un monsieur fort bien vêtu qui lui propose aimablement de lui prêter deux cent francs, à la seule condition qu’il s’acquitte de sa dette, quand il le voudra et le pourra, auprès de l’église Sainte-Marie des Batignolles. Andreas accepte. Sa vie d’errance hautement alcoolisée devient alors une succession ininterrompue de petits miracles…

Dernier texte de Joseph Roth, publié quelques semaines après sa mort, La Légende du saint buveur est écrit à Paris en 1939. Empreint de grâce et de tendre ironie, ce bref testament littéraire aux accents prémonitoires reste l’une des plus belles réussites de Roth.  

  • Titre : La Légende du saint buveur
  • Auteur : Joseph Roth (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Maël Renouard
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : décembre 2016
  • Nombre de pages : 64 p.
  • ISBN : 979-10-91896-56-6
  • Prix : 6,50 €

Arthur Schnitzler, Les Dernières Cartes – nouvelle édition

Quand un ancien camarade coupable de malversations vient demander du secours au lieutenant Wilhelm Kasda, ce dernier, n’ayant guère de ressources, propose d’aller jouer aux cartes le peu d’argent qu’il possède. L’entreprise prend un tour inattendu, et le fait basculer dans un cauchemar dont il va devoir sortir au plus vite…

Arthur Schnitzler (1862-1931) naquit dans une famille de la bourgeoisie viennoise. Ses pièces de théâtre le rendirent célèbre (La Ronde) mais il composa également des récits et nouvelles (Mourir, Mademoiselle Else, La Nouvelle rêvée) qui amenèrent Freud et Zweig à le considérer comme l’un des grands écrivains de son temps.

  • Titre : Les Dernières Cartes
  • Auteur : Arthur Schnitzler (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Brice Germain
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : février 2021
  • Nombre de pages : 160 p.
  • ISBN : 978-2-38141-008-1 / 9782381410081
  • Prix : 7,50 €

Arthur Schnitzler, Le Sous-lieutenant Gustel

Jeune officier bravache, le sous-lieutenant Gustel est rudoyé par un civil en sortant du théâtre. Pris de court, incapable de se défendre, il se croit déshonoré à jamais. S’ensuit une nuit de déambulation dans Vienne, durant laquelle il passe de la colère au désespoir, prend les plus terribles résolutions, met en ordre ses souvenirs… jusqu’à l’instant décisif, au petit matin.

Arthur Schnitzler (1862-1931) naquit dans une famille de la bourgeoisie viennoise. Ses pièces de théâtre le rendirent célèbre (La Ronde) mais il composa également des récits et nouvelles (Mourir, Mademoiselle Else, La Nouvelle rêvée) qui amenèrent Freud et Zweig à le considérer comme l’un des grands écrivains de son temps.

  • Titre : Le Sous-lieutenant Gustel
  • Auteur : Arthur Schnitzler (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Maël Renouard
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : novembre 2009
  • Nombre de pages : 80 p.
  • ISBN : 978-2-916266-55-8
  • Prix : 7,50 €

Adalbert Stifter, Le Sentier dans la montagne

Tiburius Kneigt, jeune et riche héritier, a eu le malheur de grandir dans une famille d’excentriques. Ses parents décédés, il se trouve à la tête d’une confortable fortune, mais plongé dans une grande solitude : il consacre en effet toute son énergie à se persuader qu’il est gravement malade, et que sa seule occupation doit être de traiter un mal d’autant plus mystérieux qu’il n’existe pas vraiment.

Lors d’une cure d’été dans une station thermale, il s’aperçoit fortuitement qu’il n’est pas désagréable de randonner dans les montagnes – et à sa grande surprise, sa santé ne semble que s’en améliorer. Au cours d’une de ses longues promenades, il rencontre une jeune fille, qui ne semble pas plus que lui être très désireuse de la compagnie de ses semblables…

Admiré de Nietzsche, Hermann Hesse ou Thomas Mann, Adalbert Stifter (1805-1868) est une figure majeure des lettres allemandes.

  • Titre : Le Sentier dans la montagne
  • Auteur : Adalbert Stifter (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : G. Guillemot-Magitot
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : novembre 2017
  • Nombre de pages : 80 p.
  • ISBN : 979-10-91896-65-8 / 9791091896658
  • Prix : 7,50 €

Adalbert Stifter, Cristal de roche

adalbert_stifter_cristal_de_rocheConrad et Susanna, les deux enfants d’un couple d’artisans prospères, vivent depuis toujours dans un petit village de haute montagne, non loin d’un vaste glacier.

À la veille de Noël, ils décident d’aller rendre visite à leurs grands-parents, au village voisin, distant de trois heures de marche. Le trajet leur est familier, mais, sur le chemin du retour, à la fin de l’après-midi, la neige se met à tomber, de plus en plus dru, faisant tout disparaître derrière un rideau blanc…

Publié en 1845, Cristal de roche est un des contes les plus célèbres d’Adalbert Stifter (1805-1868), fils d’un tisserand des forêts de Bohême devenu figure majeure des lettres allemandes, admiré de Nietzsche, Hermann Hesse ou Thomas Mann.

  • Titre : Cristal de roche
  • Auteur : Adalbert Stifter (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : G. Guillemot-Magitot
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : novembre 2016
  • Nombre de pages : 80 p.
  • ISBN : 979-10-91896-54-2
  • Prix : 7,50 €

Adalbert Stifter, Le Vieux Garçon

Maquetaci—n 1Orphelin de père et de mère, Victor vient tout juste d’achever ses études et s’apprête à prendre le poste que son tuteur lui a procuré. Mais un oncle fortuné, qui vit en reclus sur une île, au milieu d’un lac de haute montagne, exige expressément sa visite.

Confronté à la rudesse du mystérieux vieillard, qui n’avait jamais manifesté pour lui le moindre intérêt, Victor verra ses repères et illusions bouleversés ; il repartira parvenu à l’âge d’homme.

Précédemment publié sous le titre L’Homme sans postérité, Le Vieux Garçon est l’une des plus belles réussites de Stifter (1805-1868), étudiant désargenté devenu figure majeure des lettres allemandes, admiré de Nietzsche, Hermann Hesse ou Thomas Mann.

  • Titre : Le Vieux Garçon
  • Auteur : Adalbert Stifter (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Marion Roman
  • Langue d'origine : allemand (Autriche)
  • Date : avril 2014
  • Nombre de pages : 160 p.
  • ISBN : 979-10-91896-21-4
  • Prix : 11,50 €

Theodor Storm, L’Homme au cheval blanc

Theodor Storm, L'Homme au cheval blancParu en 1888, L’Homme au cheval blanc est le dernier roman de Theodor Storm. Inspiré d’une ancienne légende germanique, teinté de fantastique, ce texte est largement considéré comme son chef-d’oeuvre.

Hauke Haien, jeune homme d’une brillante intelligence, travailleur acharné mais sans fortune, parvient à obtenir la charge d’intendant des digues de sa ville natale, au bord de la mer du Nord. Monté sur un mystérieux cheval blanc, il parcourt inlassablement les digues à l’abri desquelles vivent sa famille et ses concitoyens ; malgré tout, sa propension à lancer des travaux jugés inutiles et dispendieux le rend impopulaire. Une grande crue pourrait cependant tout emporter…

Theodor Storm (1817-1888), contemporain de Stifter et de Fontane, est un des écrivains majeurs de la littérature allemande du XIXe siècle.

  • Titre : L'Homme au cheval blanc
  • Auteur : Theodor Storm (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Raymond Dhaleine
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : octobre 2018
  • Nombre de pages : 192 p.
  • ISBN : 979-10-91896-80-1 / 9791091896801
  • Prix : 13,50 €

B. Traven, Le Trésor de la Sierra Madre

Chef-d’œuvre de B. Traven, l’un des auteurs les plus mystérieux du xxe siècle, Le Trésor de la Sierra Madre est le récit des aventures de trois chercheurs d’or réunis par un éternel et inaccessible rêve.

Portée à l’écran par John Huston en 1948, cette sombre fable consacrée à l’avidité, à la grande misère et à la violence des hommes a acquis le statut de livre-culte. Le lecteur français n’en connaissait pourtant qu’une traduction partielle.

Avec cette première traduction intégrale, il est enfin possible de découvrir dans toute son âpreté ce roman foisonnant, anarchique, au terme duquel chaque personnage ne se voit offrir que ce qu’il valait.

Lire la note sur Le Trésor de la Sierra Madre : ici.

  • Titre : Le Trésor de la Sierra Madre
  • Auteur : B. Traven (consulter sa biographie et sa bibliographie)
  • Traduction : Paul Jimenes
  • Langue d'origine : anglais
  • Date : novembre 2008
  • Nombre de pages : 320 p.
  • ISBN : 979-10-91896-22-1
  • Prix : 21,50 €

Stefan Zweig, La Collection invisible

Un marchand d’art parmi les plus réputés de Berlin rend visite à l’un de ses anciens clients, dont il est sans nouvelles depuis des années. Son silence s’avère explicable : l’homme a perdu la vue.

Petit fonctionnaire provincial, le vieil aveugle avait constitué, à force d’avarice et de persévérance, l’une des plus belles collections d’estampes d’Allemagne. Mais il ignore que durant la terrible crise économique qui sévit au début des années 1920, sa femme et sa fille, pour échapper à la misère, ont vendu un à un ses trésors, qu’elles ont remplacés par des feuilles blanches…

  • Titre : La Collection invisible
  • Auteur : Stefan Zweig
  • Traduction : Suzanne Alexandre
  • Langue d'origine : allemand
  • Date : janvier 2024
  • Nombre de pages : 64 p.
  • ISBN : 978-2-38141-057-9 / 9782381410579
  • Prix : 6,00 €

Stefan Zweig, Le Bouquiniste Mendel

zweig - bouquiniste mendel - sillageDans la Vienne du début du siècle, il n’est pas un bibliophile qui ne connaisse Jakob Mendel, catalogue vivant de l’ensemble du savoir imprimé. Monomaniaque à la mémoire prodigieuse, affreusement peu doué en affaires, il est affligé d’une boulimie bibliographique qui fait de lui un homme précieux. Perpétuellement installé à la table d’un café du vieux Vienne dont il a fait son quartier général, il délivre ses expertises érudites à tous les amateurs ou spécialistes qui ont le bon sens de venir le consulter.

La Première Guerre mondiale va mettre sens dessus dessous l’univers de Mendel, et le précipiter brutalement dans le monde des vivants, dont il n’a jamais rien appris…

  • Titre : Le Bouquiniste Mendel
  • Auteur : Stefan Zweig (consulter sa biographie)
  • Traduction : Manfred Schenker
  • Langue d'origine : allemand (Autriche-Hongrie)
  • Date : février 2013
  • Nombre de pages : 64 p.
  • ISBN : 979-10-91896-04-7
  • Prix : 6,50 €